俚語解說

a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   r   s   t   u   w   y  

  1. call it a day     今天到此為止

    在一天的工作即將結束時,可用此句,表示:收工;休息。

    【例句】:

    Let's call it a day and go to the movies.

    我們收工去看電影吧。

  2. call a person names     叫某人名字

    喻指:用污穢語言來罵人。

    【例句】:

    It is impolite to call someone names.

    罵人是沒禮貌的。

  3. cast pearls before swine     把珍珠丟到豬面前

    語出<聖經>不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠們會賤踏了珍珠,並轉過來咬你們。(Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.)(馬太福音第七章第六節 登山寶訓

    此語喻指:對牛彈琴;明珠暗投;把珍貴的東西送給不識貨的人。

    【例句】:

    Give him advice if you like. It will only be casting pearls before swine because he never listens to it.

    你願意的話,可以給他一點忠告。不過這只是對牛彈琴,因為他從不聽勸。

  4. chew the fat     嚼肥肉

    美國俚語,喻指:聊天;閒聊。亦作 chew the rag 嚼破布。

    【例句】:

    They liked to sit at the sidewalk cafe in the afternoon, chewing the fat.

    他們喜歡下午坐在路旁的咖啡店閒聊。

  5. chicken feed     雞飼料

    美國俚語,喻指:零錢;小數目的錢;不屑提的錢數。

    【例句】:

    His salary is just chicken feed.

    他的薪水微不足道。

  6. clean hands     乾淨的手

    喻指:正直;清廉;清白無辜。

    【例句】:

    He retired from office with clean hands.

    他退休時兩袖清風。

  7. close call     親密的呼叫

    俚語,喻指:千鈞一髮;死裡逃生。

    【例句】:

    When the rock missed him it was a close call.

    他差點被落石擊中。

  8. cold feet     冷腳

    喻指:膽小,害怕;臨陣畏縮;失去勇氣。

    【例句】:

    He seems to have cold feet.

    他似乎膽子很小。

  9. come down with     患上

    喻指:感染(某種傳染性疾病)

    【例句】:

    I think I'm coming down with the flu.

    我想我患上了流行性感冒。

  10. cool as a cucumber     冷得像一條黃瓜

喻指:冷靜;沉著。

【例句】:

How can you be as cool as a cucumber after what I said?

在我說完之後,你怎麼還能那麼鎮靜?

回主頁