俚語解說
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u w y
指坐在汽車後座,然後不斷地告訴司機該如何開車的乘客。比喻:話多又愛管閒事的人。
【例句】:
Well, I know what I'm going to do. I don't need a back seat driver.
好了,我知道該怎麼做,用不著你來指揮。
喻指:過期的期刊或出版物;過時的人或物。
【例句】:
This building has become a back number in design.
這幢建築物的設計已經過時了。
口語中指壞人,騙子;沒出息的人,一般只用於男性。
【例句】:
Don't trust him; he is a bad egg.
別相信他,他是個壞蛋。
比喻:做吃力不討好的事,白費力氣。
【例句】:
To argue with him is like beating the air.
跟他辯論簡直是白費力氣。
俚語:走開;滾開;匆匆走掉;拔腿就跑。
【例句】:
The tall man said, “Beat it, kid. Don't stay there.”
那位高大男子叫道:
“滾開,小鬼!別待在那裡。”喻指:亡羊補牢;聊勝於無。
【例句】:
The firemen didn't arrive at the house until it was half burned, but it was better late than never.
喻指:有總比沒有好。
【例句】:
She accepted the first boy who asked her because a bird in the hand is worth two in the bush.
她接受了第一位男孩的要求,因為有總比沒有好。
喻指:害群之馬;無用之輩。
【例句】:
He was the black sheep of the family.
他是個敗家子。
是指男女雙方經過第三者介紹或安排,在約會地點的初次會面。
【例句】:
Bob had a blind date with Joan's friend.
Bob
經人介紹和Joan的友人第一次約會。原指打破冰凍的河面或湖面,以便通航。此語喻指:打破僵局;使氣氛活躍起來。
【例句】:
To break the ice, Tom spoke of his interest in camping, and they soon had a conversation going.
為了打破沉默,
Tom談到他對露營的興趣,接著他們馬上就交談起來了。You are burning the candle at both ends.
你耗費了過多的精力。原指駝鳥遇到危險時,便把頭鑽入沙中,自己看不見敵人時,就以為對方也看不見自己。此語喻指:逃避現實。
【例句】:
It is no use to bury your head in the sand. You have to face the music.
逃避是沒有用的,你必須勇敢地面對困難。
face the music 勇敢地面對艱難困苦