加拿大多伦多翻译团队成员
加拿大多伦多翻译 - 王先生
多伦多翻译王先生是我们的多伦多专业翻译成员之一。他毕业於中国人民大学外语学院并拥有中国人民大学法学院民商法硕士学位。
简介
加拿大的多伦多翻译王先生擅长中英、英中口译、笔译。他是专业译员,经验丰富。他专长多伦多现场翻译、交替传译及同声传译。他的专长领域包括:一般事务翻译、海事安全、公路标准与规范、港口工程与管理、会计、财物、税务、审计、管理咨询、高科技、法律。加拿大多伦多翻译王先生的工作经历
2009年至今为以下翻译公司、机构提供翻译服务
Multilingual Community Interpreter Service (MCIS), Able
Translations, ITN Group, Exact Interpreting, Language Market
Place, Global Translation, Toronto Catholic School Board,
Education and Training Centre, Mississauga, Interpreters’ Group
- 为四期配偶施虐相应计划培训班提供口译服务,每期16周
- 多文化社区口译服务机构(MCIS)培训毕业考试合格,注册社区社务口译员
- ILSAT资格
- 为卫生健康机构、儿童救助协会、保险公司、安大略省社会救济局等机构提供口译服务,内容包括:保险、家庭法、律师取证、诉讼支持、整脊推拿、心理评估、理疗、职业理疗等
- 为皇家安大略博物馆、多伦多警察局、MCIS等机构提供宣传册笔译服务,内容包括:秦兵马俑展、护工支持、特别犯罪调查、业务意向函、儿童救助协会签证函、助听计划、移民与入籍事务
- 为中关村2010年论坛提供万余字资料笔译服务,包括宣传册、嘉宾简历、年会议程、高管主旨发言
2005年至2009年德勤华永会计师事务所翻译部翻译、助理经理、经理
- 加盟德勤以来,负责翻译、编辑、校对的文字多达500万,领域包括:审计、税务、管理咨询、财物服务,以及制造业、房地产业、电讯、传媒及科技领域行业报告
- 为德勤中国首席执行官提供口译服务
2002年至2005年北京市人民政府中关村科技园区管委会主任科员、翻译
- 在国际会议及出访期间,担任委领导口译员
- 北京奥运会清洁能源研讨会口译员,研讨会是中国科技部与美国能源部联合研讨会项目,于芝加哥阿岗国家实验室召开
- 翻译、编辑及校对园区出版的涉及新IT行业、新材料、新能源、生物制药、航天及新能源汽车等战略新兴行业领域方面的条例、规章及政策,供园区外宣使用
- 被交通部借调为国际海事组织反恐外交大会(2002年12月)及第二十三届大会(2003年11月)提供同传翻译服务
1999年至2000年英国伦敦国际海事组织同传培训
- 于1999年4月至2000年4月在英国伦敦国际海事组织接受同传培训
- 1999年12月为第二十一届大会提供同传翻译服务
1996年至2002年中国北京交通部国际合作司主任科员、翻译
- 在不同场合为部长、副部长和司长提供口译服务
- 参与国际海事组织海事条约公约的笔译服务
- 1997年为港口工程与管理培训班提供口译服务,为期三个月,地点在荷兰鹿特丹;1998年为公路规范与标准培训班提供口译服务,为期一个月,地点在英国伯明翰
教育与培训
l MCIS培训 2009
l 中国人民大学法学院民商法硕士学位 2007
l 英国伦敦国际海事组织同传培训 1999-2000
l 中国人民大学外语学院英语应用语言学法硕士学位 1996
l 曲阜师范大学外文系英语教育专业文学学士学位 1993
会员资格
l 加拿大安大略省翻译协会笔译准会员(中译英)
l 加拿大安大略省翻译协会笔译准会员(英译中)
l 专业口译协会会员(普通话)
l 多文化社区口译服务机构(MCIS)会员