Types of Chinese Translation
Chinese Medical Translation
Certified Chinese Tattoo Translation
Chinese Translations
Chinese Translation for
Chinese Business Cards
Document Review
Translation Resources
Spanish Translation
Japanese Translation
Korean Translation
Vietnamese Translation
- Australia and New Zealand
Sydney, Melbourne, Brisbane, Perth, Auckland
- Canada
Toronto, Vancouver, Montreal, Mississauga, Ottawa, Calgary, Edmonton, Saskatoon
- USA
New York (NYC), Chicago, Los Angeles, San Francisco, San Jose, Atlanta, Seattle, Houston, Austin, Dallas, Las Vegas, Phoenix, San Diego, Washington DC, Baltimore, Miami, Boston, Detroit, Irvine, Beverly Hills, Honolulu, Bridgeport, Anchorage, Madison, San Antonio, Oklahoma, Philadelphia, Denver, Charlotte, Bismarck, New Orleans
- Latin America and the Caribbean
Santiago, Cayman Islands, British Virgin Islands (BVI), Santo Domingo, Sao Paulo, Buenos Aires, Mexico City, Rio de Janeiro
- China
Beijing, Shanghai, Guangzhou (Canton), Shenzhen, Hong Kong, Tianjin
- Asia: Singapore, Tokyo, Seoul, Taipei, Brunei, Mumbai (Bombay), New Delhi, Yangon, Kabul
- Europe
London, Paris, Marseille, Brussels, Berlin, Hamburg, Frankfurt, Dublin, Luxembourg, Copenhagen, Amsterdam, Oslo, Madrid, Barcelona, Stockholm, Zurich, Geneva, Andorra, Monaco, Istanbul, Edinburgh, Kyiv
- Africa and the Middle East
Cape Town, Durban, Johannesburg, Lagos, Dubai, Abu Dhabi, Luanda, Gaborone, Beirut, Tel Aviv, Baghdad, Riyadh
Custom Search
 
Chinese Translation News

Hollywood and the Chinese Connection: Will They Mingle?

Hollywood has been making films in China for a while.  Now, the Chinese are coming to invest in Hollywood films.  This is the latest trend.  However, the path has not been smooth, just like any business deals in Hollywood.

Also see China Film Consultant in Los Angeles - Chinese Movie Co-Production Consultation Services

by Sunny Wang
November 19, 2009

Los Angeles, California.: While some of the popular Hollywood films are partially produced in China to save costs, the Chinese have also been coming to Hollywood to invest in films.  However, according to Samuel Chong, the Chinese translator for several related deals in Hollywood, it has not been smooth for one reason or another.  So, China and Hollywood, will they mingle together?

The Chinese entertainment industry has opened up, in certain ways.  Their cartoon industry, led by companies in Shanghai and Hangzhou, has tried to catch up with the Japanese cartoon industry.  Thinking of expanding abroad, some companies tried to form partnerships with producers and distributors in Hollywood.  However, it seems that very few deals have been made.

Similarly, some Chinese companies tried to invest in films made in the United States.  While some succeeded, such as "Memoirs of a Geisha", many fail.  For example, one company in Inner Mongolia tries to invest in or co-produce a film about Genghis Khan.  After almost two years of discussions and negotiations, it has yet to make any progress.  "Investing in a film in Hollywood is a tricky business", Samuel Chong suggests, "at least to the Chinese, in Hollywood".

Similarly, China has been reluctant in accepting certain foreign investments in their entertainment industry.  A deal to build a Universal Studios near Shanghai has been cancelled, giving way to Disneyland Theme Parks. Another company wants to invite Disney to build another theme park in Northeast of China, only to have to be approved by the central government of China. Rupert Murdoch has long been complaining about the regulations in China for his business, compared to India, even though he has a Chinese wife.

Hollywood complains that China only imports a few American films a year and that the piracy problem is a big issue.  China responds by saying that they have been working hard at it.  Companies in China complain that Hollywood has too much ego and that it is hard to get deals made with guarantees of returns on investment.  Hollywood responds by saying that there is no guarantee in the United States, just like any other form of (risky) investments.

So, what's the deal?  Why is it too hard? 

Recently, Metan Development Group announced the debut of their show "Hello! Hollywood", a weekly 30 minute entertainment news program to Mandarin-speaking audiences in the United States, hopefully to be shown in China as well.  When asked if they will need the professional help from Abacus Chinese Translation Services, they kindly declined.  "No, they have all this [Chinese translation] covered in Beijing as well as many native speakers in the LA office" A rather bumpy road for Abacus Chinese Translation Services as well.

It is hard to get into Hollywood, not only for Chinese investors, but also for professional Chinese translation services like us as well.

This article can also be found at http://www.certifiedchinesetranslation.com/09/1119-Hollywood-Chinese-connection.html

 

Chinese Translation | Chinese Interpretation | Chinese Patent Translation | Chinese Voice-over翻译 | 翻譯
Contact Us  | Privacy Policy | Disclaimer | Chinese Translation Job Opportunities | Site Map|
Copyright © 2004-2012 Abacus Chinese Translation Services. Email:  info@certifiedchinesetranslation.com